Der Astroverein Halle
Sonnenfinsternis am 31. Mai 2003
- Wird in den kommenden Tagen noch erweitert -

Am 31. Mai 2003 beobachtete eine Gruppe unseres Vereins mit einigen Gästen die partielle Sonnenfinsternis vom Haltberg aus (51°37'34'' N, 11°54'54'' E, 186 m). Nachdem nachts einige Wolken durchgezogen waren, hatten wir schon Sorgen, ob die Finsternis sichtbar sein würde. Aber kurz vor Sonnenaufgang war klar, dass im Nordosten lediglich etwas Dunst liegt. Tatsächlich half der Dunst sogar, einen stark gedämpften, roten und stimmungsvollen Sonnenaufgang zu erzeugen.
In den letzten Minuten vor Sonnenaufgang waren einige noch mit letzten Vorbereitungen beschäftigt, während andere schon gespannt warteten. Dann, gegen 5 Uhr MESZ stieg die Sonne am Fuße einer Lichtsäule über den Horizont. Sie kam nicht als Ball, sondern bereits teilweise verfinstert, als Sichel.

On May 31st, 2003 a group of our astronomic society with several guests observed the partial solar eclipse from the Haltberg (51°37'34'' N, 11°54'54'' E, 186 m). After some clouds had passed through at night we were in sorrow whether the eclipse would be visible at all. However, shortly before sunrise it was clear that there would only be some haze to the North-East, which would not seriously disturb the observations. In fact, the haze helped to create a strongly dimmed, reddened and atmospheric sunrise.
During the last minutes before sunrise some of us were still busy with final preparations, while others were already anxiously waiting. Then, at approximately 5 a.m. CEDT, the sun rose above the horizon at the base of a light pillar. It did not appear as a ball, but already in partial eclipse, as a sickle.

Unser Beobachtungsplatz für die Sonnenfinsternis vom 31. Mai 2003. Landschaftsaufnahme der Sonnenfinsternis vom 31. Mai 2003. Unser Beobachtungsplatz für die Sonnenfinsternis vom 31. Mai 2003.
Beobachter an ihren Geräten und eine Landschaftsaufnahme des Sonnenaufgangs. Klicken Sie auf eines der Bilder, um es in voller Größe zu sehen.
Observers at their equipment and a wide-angle-shot of the sunrise. Click an image to see it in full size.
© Peter Weihrauch

Bei Sonnenaufgang entstanden die folgenden Aufnahmen mit einer Spiegelreflexkamera an einem 8-Zoll f/10 Schmidt-Cassegrain Teleskop. Beachten Sie den grünen Rand auf der Sonnensichel auf dem vierten Bild.

During sunrise the following images were taken using an 8-inch f/10 Schmidt-Cassegrain-telescope and an SLR camera. Note the green rim on the solar sickle on the fourth image.

Die Sonnenfinsternis vom 31. Mai 2003. Die Sonnenfinsternis vom 31. Mai 2003. Die Sonnenfinsternis vom 31. Mai 2003. Die Sonnenfinsternis vom 31. Mai 2003. Die Sonnenfinsternis vom 31. Mai 2003. Die Sonnenfinsternis vom 31. Mai 2003.
Sonnenaufgang am 31. Mai 2003. Klicken Sie auf eines der Bilder, um es in voller Größe zu sehen.
Sunrise on May 31st, 2003. Click an image to see it in full size.
© Marc Weihrauch

In der kommenden halben Stunde nahm die Sonne immer weiter ab, bis gegen 5.28 MESZ das Maximum erreicht war. Zu beinahe 87% war die Sonne nun vom Mond verdeckt; wie ein kleines Schiffchen schwebte sie über dem Horizont. Um diese Zeit war deutlich zu sehen, dass das Tageslicht durch die Finsternis gedämpft war. Das Blau des Himmels war für diese Tageszeit viel zu tief und zu dunkel.

During the following half an hour the sun waned more and more, until maximum eclipse was reached at approximately 5.28 CEDT. The eclipse had a magnitude of almost 87%; like a small ship the sun was floating above the horizon. Around that time it was clearly visible that the daylight was dimmed by the eclipse. The sky had a blue too dark and too deep for that time of the day.

Die Sonnenfinsternis vom 31. Mai 2003.
Das Maximum der Finsternis am Haltberg, aufgenommen mit einer Digitalkamera an einem 114/910 Newton-Teleskop.
Maximum eclipse on top of Haltberg, recorded with a digital camera through a 114/910 Newton-telescope.
© Dirk Schlesier & Jörg Reichert

Viele Beobachter wollten sich dieses Ereignis nicht entgehen lassen. Einige waren von weither angereist.

Many observers did not want to miss this event. Some had travelled a long way.

Beobachter der Sonnenfinsternis vom 31. Mai 2003.
© Dirk Schlesier & Jörg Reichert

Mein Dank geht an Herrn Prof. Dr. Grau vom Fachbereich Physik der Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg, der mir das Schmidt-Cassegrain-Teleskop zur Verfügung gestellt und mich immer wieder zu Astroaufnahmen ermutigt hat. Mein Dank geht auch an Sabine Börsch von Albireo sowie an Alexander Birkner, die mir wertvolle Fototips gegeben haben. Last, not least danke ich meinen Eltern, die immer für mich da sind und mich auch bei den Vorbereitungen zu diesem Ereignis nach Kräften unterstützt haben. (Marc Weihrauch)

I wish to thank Prof. Dr. Grau of the Department of Physics at the Martin-Luther-University Halle-Wittenberg, who granted me permission to use the Schmidt-Cassegrain-telescope and kept on encouraging me to try some astro-photos. I also wish to thank Sabine Börsch of Albireo as well as Alexander Birkner, who both gave me precious instructions. Last, not least I wish to thank my parents, who are always there for me and gave me a lot of support in the preparations for this event. (Marc Weihrauch)